Ayer Marta fue obligada por un servidor a probar un servicio de microblogin en el que se traduce directamente lo expresado en voz a través del teléfono a texto. La verdad que funciona bastante bien.Y además te mandan el archivo en wav a tu correo.
MARTA HABLA EN CAMARABIERTY
En fin, son las 9:00 de la noche, la cabeza no rise(?), pero ___ me obliga a llamar a este telefono para hacer una prueba y ver si todo lo que digo se traduce un post mucho mas rapido de escritura breve, mucho mas breve de lo que os tenemos acostumbrados(?) y nos sirve para esta noche poder dormir unas horas mas. En fin, hoy ha sido un dia intenso, a mi jefa Georgina se le ha atragantado(?) la pieza del, de los documentales, porque hemos tenido problemas para montarla por la mañana y para ___
El sistema se llama SpinVox y lo estamos probando estos días, tiene algunas limitaciones pero no funciona mal…aunque eso si es díficil hacer un crónica bloguera directa y que salga bien a la primera…
Como bien dice Marta hoy tendrés la posibilidad de ver de manera completa el reportaje las oficinas de Google.
Aunque no lo parezca no estamos en un balneario ni en un metro…todo forma parte de las instalaciones de Google i+d Zurich
Aqui los 15 4 de Google, Marta, un servidor, Luz y Angel…los medios españoles…de finde Erasmus.
En todos los trabajos me imagino que se suele coincidir con gente que tiene un lenguaje propio, bien por que este sea muy culto (más que la media quiero decir), por ser extranjero, o tener algún acento…Nosotros que no tenemos ninguna de las cualidades anteriores, sin embargo, hemos desarrollado un lenguaje propio, inventado, y que usamos en el trabajo de forma constante en el “Camara abierta 2.0″.
Algunos ejemplos:
César: ¡Este plano es un cuadro!…¡Quién hizó este rodaje, es un cuadro!
TRADUCCIÓN: Esto está rematadamente mal hecho, sin ganas y sin gusto…
Nuria: Estoy viviendo la vida monguer. ¡Somos unos mongers!
TRADUCCIÓN: La vida monger, dicese de la vida por debajo del nivel vital del mindundi. Se dice cuando uno esta muy agobiado por el exceso de horas trabajadas…
Marta: ¡Olé, olé, olé…y olé!
TRADUCCIÓN: Se usa cuando te dan una alegria que no te esperas, por ejemplo te vas fuera de Madrid, unos días.
Georgina: ¡Voy a hacer un martismo!
TRADUCCIÓN: La comida del comedor es asquerosa y hay que echarle doscientas salsas
En fin…que creo que Dani que es el más conservador del lenguaje también esta empezado a contagiarse…
Todo esto es desde luego fruto de las horas que pasamos ahi encerrados, por lo que según mi teoría estamos inventando un lenguaje nuevo; el cámarabierty…
Nos vamos dos días a Zurich…así que ya os contaremos mañana como es nuestro encuentro con los chicos de panoramio y las oficinas de GOOGLE…